1 Kings 2

Poslední Davidovy příkazy

1Když se přiblížily dny, ⌈kdy měl David zemřít,⌉
n.: Davidovy smrti; Dt 31,14
vydal svému synu Šalomounovi příkaz:
2Já jdu cestou ⌈všeho pozemského.⌉
h.: celé země; n.: všech, kdo jsou na zemi; Joz 23,14
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Posilni
Joz 1,6
se a 
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
vzmuž
h.: budeš mužem; n.: jednej jako muž; 1S 4,9
se.
3
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Zachovávej řád
Dt 4,11; Neh 11,45
Hospodina, svého Boha, choď
h.: abys chodil; srv. plň v Dt 6,3
po jeho cestách
8,58; Dt 8,6!; Ž 128,1; 2Kr 21,22; 2Pa 6,31; ::Iz 42,24; srv. Jr 5,5
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
zachovávej jeho ustanovení,
Dt 6,2; 2Kr 23,3
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
příkazy,
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
nařízení a 
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
svědectví, jak je napsáno
14,6; Joz 8,31; Neh 8,15
v Mojžíšově zákoně,
Joz 8,31; 2Pa 23,18; Ezd 3,2; Da 9,11; L 24,44; 1K 9,9
abys měl úspěch
Dt 29,8; 1S 18,5
ve všem, co budeš dělat a kamkoliv se obrátíš,
Př 17,8
4a aby Hospodin naplnil
6,12; 8,20; 2S 7,25
své slovo, které ke mně promluvil:
2S 7,11nn!
Jestliže budou tvoji synové dbát na svou cestu
srv. Jr 7,3.23; 22,21
a ⌈chodit přede
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
mnou⌉
[vazba asi vyjadřuje idiom: sloužit mi; srv. stát (10,8p; Dt 1,38)]; Gn 17,1; Ž 116,9
věrně,
3,6; 1S 12,24; Iz 38,3
⌈celým svým srdcem⌉
14,8; 1S 7,3
a celou svou duší, nebude ti vyhlazen
8,25; n.: odňat (2S 3,29)
muž
n : mužský potomek; 8,25; 9,5
z izraelského trůnu.
5Ty také víš, co mi udělal Jóab, syn Serújin, co udělal dvěma velitelům izraelské armády, Abnérovi,
2S 3,27
synu Nérovu, a Amasovi,
2S 20,10
synu Jeterovu: Zabil je a prolil válečnou krev v míru a 
Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
vložil válečnou krev na
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
pás na svých bedrech a na
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
boty na svých nohách.
6
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Učiň podle své moudrosti a nenech ⌈sestoupit jeho
sg., jednotné číslo (singulár)
šediny
Sd 8,32; Př 16,31
v pokoji do podsvětí.⌉
n : ho pokojně zemřít; v. 34

7
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Prokaž milosrdenství
2S 2,5; 9,1; 10,2
synům Barzilaje
2S 17,27
Gileádského, ať jsou mezi těmi, kdo jedí
18,19; 2S 19,29p
u tvého stolu, protože tak mi ⌈byli nablízku,⌉
h.: se ke mně přiblížili; n : vůči mně jednali / mi pomohli
když jsem utíkal
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před tvým bratrem Abšalómem.
2S 15,14nn
8Hle, je u tebe Šimeí, syn Gérův, Benjamínec z Bachurímu. Ten mě proklínal
2S 16,5nn
hroznou kletbou v den, kdy jsem šel do Machanajimu. Pak mi
Pozn. 71 v tabulce na str. 1499
vyšel vstříc k Jordánu
2S 19,17n
a přísahal jsem mu při Hospodinu: Neusmrtím tě mečem.
9Nyní však ho nenech bez trestu. Vždyť jsi moudrý muž a víš, co mu máš udělat:
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Nech
n.: abys nechal
sestoupit jeho
sg., jednotné číslo (singulár)
šediny do podsvětí v krvi.
10David pak ulehl
1,21
se svými otci a byl pohřben
Neh 3,16; Sk 2,29; 13,36
v Městě Davidově.
3,1; 11,27; 2S 5,7n

11
Pozn. 70 v tabulce na str. 1499
Doba, po kterou David kraloval nad Izraelem, byla čtyřicet let. V Chebrónu
2S 2,11
kraloval sedm let a v Jeruzalémě kraloval třicet tři let.
12A Šalomoun usedl na trůn
[okolo r. 970 př. Kr., podle Josefa Flavia ve 14 letech]
svého otce Davida a jeho království se velice upevnilo.
2,46

13

Adonijášova smrt

Potom Adónijáš, syn Chagítin, přišel k Bat–šebě, matce Šalomounově.
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
Zeptala se: Přicházíš
1S 16,4
v pokoji?
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
Odpověděl: V pokoji.
14Nato pravil: ⌈Chtěl bych ti něco říct.⌉
h.: Mám k tobě slovo
Řekla: Mluv.
15Řekl: Ty víš, že mně
Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
připadlo
n.: patřilo
kralování, ⌈na mě byla zaměřena přízeň
Př 29,26
celého Izraele,⌉
h.: ke mně obrátili svou tvář celý Izrael; n : mě si ustanovil celý Izrael; Sd 19,30
abych kraloval, ale pak se odvrátilo kralování
Da 2,21
Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
připadlo mému bratru, protože mu
Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
připadlo od Hospodina.
1,23; 4,37; Gn 33,3
16O jednu věc tě
h.: od tebe
nyní žádám.⌉
n.: Jednu prosbu ti chci přednést; Sd 8,24
⌈Neodmítni mě.⌉
h.: Neodvracej mou tvář; 2Pa 6,42
Řekla mu: Mluv.
17Řekl:
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
Promluv,
imperativ zesílený částicí ná [Jr 5,21]
prosím, s králem Šalomounem, neboť ⌈tebe neodmítne.⌉
h.: neodvrátí tvou tvář
Ať mi dá za ženu Abíšagu Šúnemitskou.
18Bat–šeba řekla: Dobře. Promluvím o tobě s králem. 19Potom
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
šla Bat–šeba ke králi Šalomounovi, aby s ním mluvila o Adónijášovi. Král vstal a šel jí naproti, poklonil se jí a usedl na svůj trůn. Nechal nachystat trůn pro královu matku a ona usedla po jeho pravici.
20Řekla: O jednu malou věc
srv. v. 16
tě žádám.
Pozn. 87 v tabulce na str. 1499
Neodmítni
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
mě. Král jí řekl: Žádej, má matko,
Pozn. 87 v tabulce na str. 1499
neodmítnu tě.
21Řekla: je dána Abíšag Šúnemitská za ženu tvému bratru Adónijášovi. 22Král Šalomoun své matce odpověděl:
Pozn. 74 v tabulce na str. 1499
Proč žádáš Abíšagu Šúnemitskou pro Adónijáše? Žádej pro něj království! Vždyť on je můj bratr, starší nežli já. Pro něho a pro kněze Ebjátara a pro Jóaba, syna Serújina!

23Nato král Šalomoun přísahal při Hospodinu
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
slovy: Tak mi učiní Bůh, a ještě přidá,
srv. 19,2; 2Kr 6,31; 2S 19,14*
jestliže Adónijáš ⌈nevyslovil tuto
Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
věc ke své smrti.⌉
h.: proti své duši (Pl 5,9) nepromluvil toto slovo; n : za tuto svou prosbu nezaplatí životem; 1,52; 2S 1,16; Př 18,21
24A nyní jakože živ je Hospodin, který mě určil
2S 5,12; n.: upevnil
a nechal mě usednout na trůn mého otce Davida a postavil
(ve smyslu: založil dynastii); 2S 7,11!; 1S 15,28
mi dům, jak promluvil, Adónijáš dnes bude usmrcen.
25Pak poslal král Šalomoun Benajáše,
h.: + prostřednictvím
syna Jójadova; ten proti němu zasáhl,
1S 22,18; 2S 1,15
takže Adonijáš zemřel.

26Knězi Ebjátarovi král řekl: Jdi do Anatótu,
Jr 1,1p
na svá pole, neboť jsi hoden
h.: mužem; 2S 19,29; srv. (synem): 1S 20,31; 26,16
smrti, ale dnes tě nedám usmrtit, protože jsi nosil truhlu
2S 15,29
Panovníka Hospodina
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před mým otcem Davidem a byl jsi pokořován vším tím, čím byl pokořován můj otec.
27Šalomoun vyhnal Ebjátara,
4,4; 2S 20,25
takže nebyl Hospodinovým knězem, aby se naplnilo Hospodinovo slovo, které promluvil o domu Élího
1S 3,12n
v Šílu.

28

Jóabova smrt

Když se
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
dostala ta zpráva k Jóabovi (Jóab se totiž postavil za Adónijáše, ačkoliv za Abšalóma se nepostavil), utekl Jóab do Hospodinova stanu a chytil se rohů oltáře.
1,50p
29Králi Šalomounovi bylo oznámeno, že Jóab utekl do Hospodinova stanu a 
Pozn. 63 v tabulce na str. 1499
je u oltáře. Šalomoun poslal Benajáše, syna Jójadova, se
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
slovy: Jdi a zasáhni proti němu.
30Benajáš vešel do Hospodinova stanu a řekl mu: Toto praví král: Odejdi.
Ex 21,14
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
Odpověděl: Ne. Ať zemřu zde. Benajáš
Pozn. 87 v tabulce na str. 1499
přinesl králi
Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
zprávu:
srv. Dt 1,25
Takto promluvil Jóab, toto mi odpověděl.
31Král mu
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
odpověděl: Učiň, jak řekl. Zasáhni proti němu a pohřbi ho. Tak odstraníš ode mě a z domu mého otce bezdůvodně
1S 19,5; 25,31
prolitou krev,
Nu 35,33; Dt 19,13
kterou prolil Jóab.
32Hospodin vrátí na jeho hlavu
2S 3,28
⌈krev, kterou prolil,⌉
h.: jeho krev; Gn 9,6; Sd 9,24; Oz 12,15
když zasáhl proti dvěma mužům spravedlivějším
Abk 1,13
a lepším, nežli je on, a zabil je mečem, aniž by o tom můj otec David věděl -- totiž Abnéra, syna Nérova, velitele izraelské armády, a Amasu,
2,5; 2S 20,10
syna Jeterova, velitele judské armády.
33Jejich krev ať se vrátí navěky na hlavu Jóabovu a na hlavu jeho potomstva. Ale Davidovi, jeho potomstvu, jeho domu a jeho trůnu
Př 25,5
ať je navěky pokoj
2S 17,3; Iz 39,8; Ž 122,7; Mi 5,4
od
Ž 121,2; ::1Kr 12,15
Hospodina.
34Benajáš, syn Jójadův,
Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
šel, zasáhl proti němu a usmrtil ho. Pak byl pohřben ve svém domě v pustině.
[tj. v Judské poušti východně od Betléma (srv. 2S 2,32); srv. Mt 3,1]
35Na jeho místo
Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
ustanovil král nad armádou Benajáše, syna Jójadova, a kněze Sádoka král
Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
ustanovil namísto Ebjátara.

36

Smrt Šímeího

Král ⌈dal zavolat⌉
h.: poslal a zavolal; v. 42; srv. Gn 27,42; Ex 9,27; Sd 16,18; 2S 11,18
Šimeího a řekl mu: Postav si v Jeruzalémě dům,
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
pobývej tam a nikam
h.: tam ani tam
odtud nevycházej.
37I stane se, že v den, kdy vyjdeš a přejdeš přes potok Kidrón,
15,13!; 2S 15,23; Jr 31,40; [nejednalo se zřejmě o „domácí“, ale „městské“ vězení (s jasně stanovenými hranicemi), městské hradby, pod kterými bylo vádí Kidrónu]
infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
to věz,
Jr 26,15
že
infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
jistě zemřeš a tvá krev bude na tvé hlavě.
38Šimeí králi řekl: ⌈Dobře jsi promluvil.⌉
n : rozhodl; h.: Dobré je to slovo; 18,24; 1S 9,10
Jak můj pán a král řekl, tak tvůj otrok učiní. Šimeí pak pobýval v Jeruzalémě po mnoho dní.

39I stalo se po třech letech, že Šimeímu utekli dva otroci k Akíšovi, synu Maakovu, králi Gatu.
1S 27,2
Šimeímu oznámili: Hle, tvoji otroci jsou v Gatu.
40Šimeí vstal, osedlal svého osla a vydal
h.: šel
se do Gatu k Akíšovi hledat své otroky. Pak Šimeí
Pozn. 65 v tabulce na str. 1499
přišel a přivedl z Gatu své otroky.
41Šalomounovi bylo oznámeno, že Šimeí šel z Jeruzaléma do Gatu a vrátil se. 42Král dal zavolat Šimeího a řekl mu: Což jsem tě nezapřísahal při Hospodinu a nevaroval tě
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
slovy: V den, kdy vyjdeš a půjdeš někam,
infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
to věz, že
infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
jistě zemřeš?
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
Odpověděl jsi mi: Dobře jsi
v. 36p
promluvil,
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
uposlechnu.
h.: slyšel jsem
43
Pozn. 76 v tabulce na str. 1499
Proč jsi nedbal na přísahu Hospodinu a na příkaz, který jsem ti dal?
h.: přikázal; srv. 1S 13,13; Jr 35,16
44Král dále Šimeímu řekl: Ty znáš ⌈a 
Pozn. 73 v tabulce na str. 1499
svědomí ti dosvědčuje všechno zlo,⌉
h.: všechno zlo, které zná tvé srdce; srv. 1S 24,6; 2S 24,10
které jsi
Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
spáchal vůči mému otci Davidovi. Hospodin obrátil tvé zlo na tvou hlavu.
Sd 9,57
45Ale král Šalomoun bude požehnaný a trůn Davidův bude pevně stát
2S 7,16.26
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před Hospodinem navěky.
46Král vydal příkaz Benajášovi, synu Jójadovu, ten
Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
šel a zasáhl proti němu, takže zemřel. Tak se království v Šalomounově ruce upevnilo.
v. 12

Copyright information for CzeCSP